Fallout76 Mod データベース

 Tag and plan model number (jp.strings) [インターフェース] ID:121 Author:Color panda 2026-06-04 07:19 Version:VER3.82

RATE: =19 G=27 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [アイテム名] [タグ] [設計図] [型番]
Tag and plan model number (jp.strings) Title画像

Tag and plan model number (jp.strings)

sorry. This is a file for Japanese people.

日本人向けの文字列ファイル。使い方はfallout76のDETAフォルダに、stringsフォルダごといれてください。

元々はどの設計図をもっているかメモをとれるように、設計図に型番をいれるために作っていました。今は使用済みのものがわかるようになったので、とにかくアイテム欄がスッキリ見られるようないろいろなタグを追加してます。ジャンクは(バルク)(素材)[種類] {バルク} AIDは((きれいな水、沸騰した水)、((総重量が増える料理)、(ヌカコーラや犬のエサ)などのパークに関係あるもの、(薬品、医薬品)、[酒類、食料、飲料、飲食]、{汚染、腐敗、発酵中の酒}など。飲食はスープなどです。レジェンダリには最初に★、◆、ユニーク品には☆、◇がつきます。他に地雷と手榴弾、メモとホロテープ、帽子や服などタグ付けして ます。

パーク選択時にマスターやエキスパートでバラバラに表示されるパークがまとめて表示されるように、語順を調整しました。
『Master 〇〇』   →   『〇〇 Master』

誤訳とされつつ特に修正されない敵の名前や、メモ、ホロテープの名前、バグでズレて表示されるコレクトロンのセリフの翻訳、一部のわかりにくい翻訳、ちょくちょく巻き戻る翻訳など気になったところをちょこちょこと直してます。

またインベンリ内でバラバラに表示されがちな服の名前についても手を加え、同系統のものが固まって表示されるようになりました。

くたびれた病院職員の制服   →   [衣服] 病院職員の制服(くたびれた)
ナース制服   →   [衣服] 病院職員の制服(ナース制服)
フィールドスクライブの制服   →   [衣服] B.O.S.フィールドスクライブの制服
儀式の縁飾り   →   [衣服] カルト教の儀式の縁飾り
  • Tag and plan model number (jp.strings)画像1
  • Tag and plan model number (jp.strings)画像2
  • Tag and plan model number (jp.strings)画像3
Fallout76 Nexus, Color panda. 4 Jun 2026. Tag and plan model number (jp.strings). 1 Dec 2018 <https://www.nexusmods.com/fallout76/mods/121>.
2018-12-02 00:14:19 [編集する] [差分] [日本語化UP]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • File (3MB以下) ZIP,RAR,7z,LZH
  • Version
  • Del Key (削除用)
  • Support Tool

▼ コメントは任意で入力して下さい(入力するとアンカーが付きます)

  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : VER3.82
#89
名無しGood!
助かります   ID:k1ZDY3YW Day:42 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : VER3.81
#88
名無しGood!
ありがとう!   ID:k1ZDY3YW Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : VER3.80
#87
名無しGood!
毎度ありがたく使わせてもらってます   ID:M0MTMyZW Day:668 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#86
名無しGood!
Good!   ID:k1ZDY3YW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#85
名無しGood!
Good!   ID:A4ODFkM2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : VER3.79
#84
名無しGood!
Good!   ID:lkNWExNT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : VER3.78
#83
名無しGood!
Good!   ID:k1ZDY3YW Day:288 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : VER3.75
#82
名無しGood!
Good!   ID:k1ZDY3YW Day:239 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#81
名無しGood!
Good!   ID:k1ZDY3YW Day:197 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : VER3.74
#80
名無しGood!
いつも、ありがとうございます   ID:k1ZDY3YW Day:168 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : VER3.71
#79
名無しGood!
Good!   ID:k1ZDY3YW Day:149 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : VER3.65
#78
作者
朝更新した分にまだ編集用のタグが残っていたので、アップロードしなおしました。お手数ですが、再度DLをお願いします。   ID:UzYTg2YT Day:581 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#77
名無しGood!
Good!   ID:k1ZDY3YW Day:147 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#76
名無しGood!
更新助かる…   ID:Q4MDA1YT Day:435 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#75
名無しGood!
ありがとうございます   ID:RiYzM4Yj Day:106 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#74
名無しGood!
Good!   ID:M4YzBiNW Day:56 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#73
名無しGood!
Good!   ID:M4YzBiNW Day:29 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#72
名無しGood!
Good!   ID:M4YzBiNW Day:14 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : VER3.64
#71
名無しGood!
いつもお世話になっています   ID:M4YzBiNW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : VER3.60
#70
名無しGood!
毎度ありがたい…   ID:VjOGQyZD Day:268 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : VER3.57
#69
作者
すみません。ミスが見つかりましたので、後ほど再アップします。   ID:I5NDg2Mj Day:266 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : VER3.53
#68
名無しGood!
率直に言って神ソートだけど   ID:I3MTM4MD Day:552 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#67
名無しGood!
迅速な対応ありがとうございます!Map上のパブリックイベントの報酬も英語ファイルから日本語へ修正していただきありがとうございます!   ID:hlNDliZG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#66
作者
ご報告ありがとうございます! ファイルを再アップしました。   ID:ZlYjVlZW Day:217 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#65
名無しGood!
いつもお世話になっております。本日のアップデートで3.55が来たわけでありますが遠征においてミッションのログ表記が英語のファイル名のままとなっておりますので報告させていただきます。   ID:hlNDliZG Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#64
作者
再アップロードしました。   ID:ZlYjVlZW Day:217 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#63
作者
新しいファイルをアップロードしましたが、一部変なところが見つかりましたので、後ほど再アップロードします   ID:ZlYjVlZW Day:216 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#62
名無しGood!
新しいファイルで一日プレイしましたが特に不具合なく遊べております
更新ありがとうございます!   ID:RjZGJmMj Day:44 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : VER3.52
#61
作者
どうもご報告ありがとうございます。
新しいファイルをアップロードしました。
不具合がありそうなら教えてください。   ID:ZlYjVlZW Day:176 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#60
名無しGood!
作者様の素晴らしいMODを使わせて頂いております。
先日のアップデートの影響で、武器の名称がLookup Failed表記になってしまい
正しく表示されていない状態になっております。   ID:RjZGJmMj Day:42 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : VER3.50
#59
作者
どうもご報告ありがとうございます。
新しいファイルをアップロードしました。
間違いがないか、しばらく確認して気になるところがあったら、後日、修正版を出そうと思います   ID:c2YTQzZT Day:135 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : 3.48
#58
名無し
いつも有難く使わせて頂いています。
本日のアップデートにより武器名がLookup Failed表示になり
正常に表示されなくなってしまっています。   ID:RjZGJmMj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#57
作者
#56

どうもご報告ありがとうございます!
表示の問題ですが、Lookup Failedが表示されるものでしょうか?
もしそうなら、新しいバージョンのmodへ更新をお願いします

小さいアプデでも、パッチノートで特に触れられてなくても、あちこちにサイレントな修正があるようです。前のバージョンの翻訳ファイルが正常に動きません   ID:c2YTQzZT Day:91 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#56
名無しGood!
Fallout76のアップデートによりパワーアーマーの名称が日本語表記に修正されたため、このModを導入しているとパワーアーマーの名称が正しく表示されません。
また、なぜかは不明ですがわたしの環境ではダブルバレルショットガン、コンバットショットガンも正しく表示されておりませんでした。ご報告までに。

また、作者様におかれましては素晴らしいModの作成と度々のアップデートの対応、本当にありがとうございます。   ID:FlMWI1ZD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#55
名無しGood!
他のタグMOD動かなかったので助かる~   ID:I4NzBjM2 Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : 3.47
#54
作者
申し訳ない。アップロードし直したつもりでしたが、ミスがあったかも。再度作り直したものをアップロードしました

教えていただいた箇所は見直しましたが、また変なファイルだったら教えてください   ID:c2YTQzZT Day:86 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#53
名無し
いつもお世話になっています。
T65パワーアーマーの右腕が右脚となってしまっているようです。
些末なことですが次の更新の機会にでも修正していただけたら助かります。   ID:M4OTQ0Zj Day:162 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#52
名無し
Opportunity KnockingのNPCが喋る文章がほぼ丸々英語になる模様。他にもあるかもしれない...   ID:EzODViMD Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : VER3.46
#51
作者
お待たせしました。巷ではパワーアーマーの名前が英語になってしまったようですが、当モッドでは名前を直しておきました。
使用してみて、どうもタグが間違ってるものもあるようなので、しばらくしたら修正版をアップロードし直しますね   ID:c2YTQzZT Day:57 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#50
名無しGood!
迅速な対応、本当にありがとうございます!   ID:ZkYzM1Y2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : 3.45
#49
名無しGood!
大変お世話になっております。これなしではアパラチア生活が成り立ちません。
3/27のアプデでLookedup failedが出ています。
お忙しい中恐縮ですが、ファイルの修正をお願いしたいです。   ID:ZkYzM1Y2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : 3.44
#48
作者
#47
どうもありがとうございます!

報告の件ですが、チェーンソーについては何故か名前だけ遠距離武器のルールが適用されているようでして、翻訳ファイルでは名前が直せないようです。

チェーンソーのデータ自体に修正が入ったら直ると思います。
でも普通の人たちは気づかない部分なので修正来ないかも…

アプデが来た場合、新規イベントやアイテム、修正が入った部分についてはLookup Failedが出ますので、modの最新版に更新するか、更新がまだ来てなかったら一度modは削除してくださいね   ID:M4ZDI5YW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#47
名無し
使い始めました
すごい便利

以下報告
なぜかチェーンソーのレジェンダリーについてるのが[遠]になっている
新規だからしょうがないが、バーニングラブイベントのチャレンジの部分が全部Lookup Failedになっている   ID:JmNTE3Nz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : 3.41
#46
名無しGood!
毎回速くて有難いです   ID:I3MTM4MD Day:173 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : VER3.39
#45
名無しGood!
いつもいつもありがとうございます   ID:E5Mzg5Zm Day:62 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : VER3.38
#44
名無しGood!
IDを消してくれたのすごくありがたい   ID:I1YjU2Zm Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#43
名無しGood!
修正感謝!   ID:I3MTM4MD Day:52 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
 
▼ Version : VER3.37
#42
作者
ご指摘ありがとうございます。修正したファイルを再アップロードしました   ID:UyZjhlNm Day:1080 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#41
名無し
レジェンダリ効果に変な数字と英字の羅列…たぶんIDが並んでるのはちょっとやだな   ID:I1YjU2Zm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
#40
名無しGood!
素早く素晴らしい更新に感謝します   ID:E5Mzg5Zm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 121
機械翻訳 説明引用 [原文]
「すみません。これは日本人のためのファイルです。アイテム名にタグ、設計図には型番をつけました。よかったら使ってください」

Real Time Information!CLOSE
1772518397 1593211732 1782417310 none none
121
▲ OPEN COMMENT